|
|
Annulations |
|
|
|
 |
5
sept 2008
Fin
de la saison |
|
|
Les nombreux défis rencontrés cette
saison se seront prolongés jusqu'au dernier soir, alors qu'encore
une fois les lumières ne se sont pas allumées. Les matchs ont été
interrompus à 19h30 et il a fallu attendre dans le noir jusqu'à
20h40 avant que les lumières soient allumées! Merci à Sylvain,
l'employé de la ville qui a tout fait pour arriver à les allumer.
Par contre le manque de coordination et les problèmes de
communication sont aberrants à la ville. Même notre conseiller
municipal nous informait aujourd'hui que les lumières avaient été
reprogrammées et que tout était sous contrôle...
Les jeunes eux ont eu du plaisir et
ont même trouvé la situation amusante. Heureusement que c'était un
vendredi soir sans école le lendemain. Toutes les finales ont tout
de même pu se terminer, les 6 matchs par des pointages très serrés
dont 5 par 1 à 0. En fin de compte une belle soirée d'une fin d'été
exceptionnelle.
Félicitations aux coachs qui ont
démontré ce soir un bel esprit sportif en faisant participer toutes
les joueuses aux matchs. Nous avons pu constater des temps égaux
attribués à toutes les joueuses. C'est remarquable quand on
considère les tristes situations qui se sont présentées dans les
divisions de garçons, comme par exemple des joueurs qui n'ont même
pas mis le pied sur le terrain durant tout un match alors qu'ils
étaient présents toute la saison, les meilleurs joueurs qui ne
sortent pas du terrain même quand l'équipe est en avance, des stratégies de faire sortir le
ballon à chaque occasion par l'équipe qui mène au pointage, des abus
verbaux et des comportements anti-sportifs, et ce même chez des
jeunes de 5-6 ans, allant jusqu'à encourager des coups de pied intentionnels
dans les jambes! La ligue condamne ces situations, surtout après
avoir rappelé à tout le monde à maintes reprises les codes d'éthique
à observer. Quand gagner à tout prix demeure un motto inébranlable,
il n'y a plus aucun égard pour les effets de telles actions sur les
jeunes.
Donc encore une fois un énorme merci
au nombreux coachs qui ont su écouter leur coeur et non pas leur
instincts, et par le fait qui dans la victoire tout comme dans la
défaite ont permis aux jeunes de leurs équipes de vivre une
expérience inoubliable qu'ils ont hâte de répéter l'an prochain.
Récompenser les efforts et le travail d'équipe est bien plus
valorisant pour les jeunes et pour le spectacle offert au public que
le fait de gagner en employant des stratégies égoistes. Le tournoi
permet de mettre un peu de piquant à la saison et faire vivre
des émotions aux jeunes (et aux moins jeunes...), mais au bout du
compte chaque joueur qui a donné son meilleur est un grand gagnant
quelque soit le résultat.
Il n'en demeure pas moins que dans
l'ensemble la saison s'est bien déroulée malgrès tous les défis
rencontrés, notamment les terrains inondés. Le
taux d'absentéisme a cependant été remarquablement élevé cette
saison, depuis la fin des classes jusqu'à la fin août, rendant la
tâche assez difficile pour les coachs, surtout durant le tournoi.
Merci à tous les parents qui soir
après soir viennent encourager leurs jeunes et qui donnent l'exemple
par leur comportement inspiré d'un bel esprit sportif.
À dimanche à tous pour la grande fête!
|
|
|
|

La fête est
reportée
à dimanche 7 sept
à
cause des prévisions de pluie
details
|

Saturday's party
is postponed to Sunday
because of the rain
forecast
details
|
| |
|
|
|
|
|
 |
M É D E C I N
Nous avons besoin
d'un médecin volontaire en cas de besoin pour la fête.
Veuillez vous identifier aux organisateurs le jour de la fête
ou contactez
fete@soccerverdun.com |
 |
D O C T O R
We need a
volunteer doctor for the party. Please introduce yourself to
the organizers on the field the day of the party or send an
email to
fete@soccerverdun.com |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fête de fin de saison
Avis aux membres de la ligue qui n'ont pas leurs
bracelets pour avoir
accès à la fête:
disponibles à partir de 9h30 le jour de la
fête (sam 6 sept) à l'entrée du terrain |
Party
If you do not have your
wristbands :
they can be picked up at the gate the day
of the party (sat Sept 6) starting at 9:30
|
|
À noter qu'en cas de pluie un avis sera
émis pour annoncer que la fête est reportée au lendemain
Ouverture
du site à 9h30
détails |
Raincheck : sunday
Site
opens at 9:30
détails |
| |
|
|
|
|
|
|
|
Qualifications :
du 18 au
29 août
Championnat :
du 1er au 5
septembre
Grande fête :
le 6
septembre (le lendemain en cas de pluie) pour les joueurs et leur
famille
|
Qualifying :
August 18 to 29
Championship :
September
1 to 5
Big party :
saturday September 6 (rain check on sunday) for registered players and their
family |
| |
|
|
|
|
|
Reprise des matchs
annulés le 2 sept
Les matchs annulés / interrompus mardi
à cause des lumières seront repris
mercredi le 3 sept
:
18h - 19h15
:
Argentine
v/s
Costa Rica - Arch 3/4
19h30
:
Juventus
v/s
Lazio - Arch 3 (suite du match)
19h30
:
Verona
v/s
Milan - Arch 4 (suite du match)
Changement de terrain
pour les matchs de la division Afrique:
18h
:
Maroc
v/s
Zimbabwe
- Arch
1
18h
:
Égypte
v/s
Cameroun
- Arch
2 |
Games cancelled on
Sept 2
Games that were cancelled /
interrupted tuesday because of the lights will be rescheduled on
wednesday Sept 3
:
18h - 19:15
:
Argentine
v/s Costa Rica - Arch 3/4
19:30
:
Juventus
v/s
Lazio - Arch 3 (game continued)
19:30
:
Verona
v/s
Milan - Arch 4 (game continued)
Change of fields for
division Afrique:
18h
:
Maroc
v/s
Zimbabwe
- Arch
1
18h
:
Égypte
v/s
Cameroun
- Arch
2
|
|
|
|
|
|
|
|
Fête de fin de saison
N'oubliez pas d'aller chercher vos
bracelets pour pouvoir accéder au site à la fête.
Dernier jour: jeudi 28 août de 18h à 20h
à l'entrée du parc Archambault |
Party
Do not forget to pick up your wristbands
in order to have access to the party
Last day: thursday August 28, 6 to 8pm
at the entrance of Archambault parc
|
|
|
|
|
|
|
|
Reprise des matchs du
18 août
Attention: impact sur
certains autres matchs
Consultez les horaires ajustés
pour savoir
si vous êtes affectés par les changements
(liens ci-dessous)
|
August 18 games
rescheduled
Warning: some games
have been changed
Check the new schedule to
see
if you are affected by the changes
(links below)
|
|
|
|
|
|
|
Dimanche 6 juillet
Rendez-vous au terrain à 9h
pour la
ligue des hommes débutant - intermédiaire
et pour la
ligue des femmes
|
|
|
|
Mardi 24 juin
Mardi 1er juillet
Les matchs auront lieu
tel que prévu |
Tuesday June 24
Tuesday July 1st
Games will be played
as scheduled |
|
|
|
|
Samedi 21 juin
Pas d'entraînement |
Saturday June 21
No Training |
| |
|
|
|
|
|
Samedi 21 juin
Pas d'entraînement |
Saturday June 21
No Training |
| |
|
|
|
|
Vente de billets pour le match de l'Impact du
dimanche 22 juin à 15h30
Il reste encore des billets
en vente mercredi et jeudi soir entre 19h
et 20h au parc Archambault
à la cabane des popsicles
Détails
|
|
|
Quarts de finales
| Jeudi, 19 juin
|
20h45 (14h45 Mtl)
|
Portugal v/s
Allemagne |
| Vendredi, 20 juin
|
20h45 (14h45 Mtl)
|
Croatie v/s
Turquie |
| Samedi, 21 juin
|
20h45 (14h45 Mtl)
|
Pays-Bas v/s
Russie |
| Dimanche, 22 juin
|
20h45 (14h45 Mtl)
|
Espagne v/s Italie |
|
|
|
|
Semaines des examens
Fin des matchs à 21h
pour la ligue maison
jusqu'au 20 juin |
Weeks of exams
Games will end at 9pm
for house league games
until June 20th |
|
|
|
|
|
|
Vente de billets pour le match de l'Impact du
dimanche 22 juin à 15h30
90 billets en vente ce soir entre 19h et 20h au
parc Archambault
|
|
|
|
 |
5
sept 2008
Fête de
fin de saison: changement de date |
|
|
La décision a été prise de reporter la
fête à dimanche à cause des prévisions de pluie pour samedi.
Considérant qu'un budget important est alloué à la fête et que la
plupart des activités seraient annulées en cas de pluie, il est sage
de ne pas prendre de risques. Les commanditaires et les équipes qui
sont engagées pour la fête doivent obtenir une confirmation la
veille avant 11h le matin. Donc pluie ou pas de pluie samedi, la
fête aura lieu dimanche.
BRACELETS
Seuls les joueurs
et leur famille qui ont leur
bracelet au poignet
seront admis et auront accès au repas et aux activités. Les quelques
joueurs qui n’ont pas encore leur bracelet devront se présenter à
9h30 sans faute pour les obtenir (avec les membres de leur famille
immédiate qui veulent se joindre à la fête).
= Les portes
ouvrent à 9h30 =
REMISE DES
MÉDAILLES
La remise des
médailles se fera entre 10h et 11h30.
*
Les joueurs doivent se présenter en uniforme *
Tous les joueurs
inscrits reçoivent une médaille, ou un trophée si leur équipe s’est
rendue en finale.
Arriver au plus
tard à :
9h45 : Mexique,
Asie
10h : Canada-USA,
Afrique
10h15 : Angleterre,
Espagne
10h30 : Italie
10h45 : France,
Amérique latine
REPAS
Le repas sera servi
tout de suite après la remise des médailles. Prière d’attendre que
l’annonce soit faite.
ACTIVITÉS
Jeux, structures
gonflables, Jumphigh, tatous, friandises, …
MATCHS DE SOCCER
N’oubliez pas
d’apporter vos souliers de soccer si vous voulez faire des
rencontres amicales entre joueurs du même groupe. Les parents
pourront aussi jouer entre eux.
OBJETS PERDUS
Une table sera
aménagée avec les objets perdus et non réclamés. Si vous avez des
objets trouvés, c’est l’occasion de les apporter.
UNIFORMES ET
SOULIERS
Si vous avez des
anciens uniformes, souliers et protèges tibia qui ne servent plus,
nous les récupérons pour les envoyer à des enfants défavorisés qui
pourront en profiter.
RECYCLAGE
Des bacs à
recyclage sont à l’entrée. Prière de recycler tout contenant en
plastique et les canettes.
VÉLOS
Dans la mesure du
possible, venez à pied ou en vélo pour éviter les problèmes de
stationnement. À noter que les vélos sont strictement interdits sur
le terrain. Et apportez un cadenas!
CHIENS
Les chiens
sont strictement interdits sur le terrain
Au plaisir de vous
voir à la fête!
|
 |
3
sept 2008
Finales |
|
|
Soirée remplie d'émotions ce soir
alors que 4 matchs ont été en prolongation et 3 d'entres eux en tirs
de barrage.
Les finales se déroulent jeudi et
vendredi. N'oubliez pas que toutes les équipes qui étaient en
demi-finale ont un match de finale (match de consolation pour les
équipes qui ont perdu leur demi-finale).
|
 |
2 sept 2008
Bracelets pour la fête / horaire |
|
|
Notre objectif de distribuer la
majorité des bracelets a été atteint. Pour tous les membres de la
ligue qui n'ont pas pu les récupérer la semaine dernière, vous
pourrez les obtenir à la porte à l'ouverture du site, soit à 9h30
samedi matin. À noter que la raison pour laquelle nous avons demandé
aux personnes d'aller chercher leurs bracelets à l'avance était pour
éviter une longue file d'attente le jour de la fête qui retarderait
le début des activités.
La remise des médailles et trophées
débutera à 10h en commençant par les plus jeunes. Pour des
questions de logistique, nous demandons de respecter les horaires
suivants pour se présenter au terrain au plus tard aux heures
suivantes:
-
Divisions Mexique et Asie : se
présenter au plus tard à 9h45
-
Canada-USA, Afrique : 10h
-
Angleterre, Espagne: 10h15
-
Italie: 10h30
-
France, Amérique latine: 10h45
|
 |
28
août 2008
Fin des qualifications |
|
|
Les qualifications se sont terminées
ce soir. Les 4 premières équipes de chaque division passent à la
ronde des demi-finales la semaine prochaine. À noter que des finales
de consolation ont été ajoutées pour les équipes qui perdent leurs
demi-finales.
|
 |
27
août 2008
Championnat / Fête |
|
|
Cette année, pas de matchs le jour de
la fête du travail! Pour compenser, 3 finales auront lieu vendredi,
la veille de la grande fête. Les demi-finales auront lieu mardi et mercredi
prochain, et les finales auront lieu jeudi et vendredi prochain.
Cliquez ici pour consulter l'horaire. Tous les matchs auront lieu au
parc Archambault.
N'oubliez pas de
récupérer vos bracelets pour la fête demain soir entre 18h et 20h à
l'entrée du parc Archambault.
|
 |
19
août 2008
2e soirée de tournoi |
|
|
De belles conditions ont donné place à
une belle soirée de soccer. Fait surprenant: le grand nombre
d'absents, ce qui est inhabituel pour la première semaine de tournoi
si on se fie aux années précédentes. Vacances prolongées?
Si vous ne l'avez pas remarqué, les
résultats
des matchs et le
classement
est mis à jour à chaque jour en fin de soirée (les liens sont en
haut de la page)
|
 |
19
août 2008
Matchs du 18 août reportés |
|
|
Les matchs du lundi 18 août qui ont été annulés
à cause des orages ont tous été reportés, sauf celui de la division
Asie car ce n'est pas un match de tournoi. Nous avons été forcés de
décaler certains matchs afin de gérer les conflits. Nous avons dû
aussi annuler les matchs des U-4 du jeudi 28 août. Le tout a pu être
effectué sans mettre de matchs les vendredis.
Consultez l'horaire révisé ou
imprimez-le afin de vérifier si vous êtes affectés par les changements.
P.S: nous avons été agréablement
surpris de constater que les terrains étaient secs malgré la pluie
de lundi. Avec le beau temps prévu prochainement, le reste du
tournoi s'annonce bien. Merci à tous ceux qui ont mis des pressions
sur nos élus pour que des actions soient prises.
= = = = = = Addendum pour les
règlements du tournoi = = = = = =
- Une équipe doit avoir au moins 5 joueurs
pour pouvoir disputer un match (soccer à 7)
- Si l'autre équipe a moins de 7 joueurs, le match peut se jouer s'il
n'y a pas de différence de plus de 1 joueur (6x5, 5x4)
- Si une équipe a moins de 7 joueurs, elle
ne peut pas demander à l'autre équipe de réduire son nombre de joueurs
sur le terrain. Dans ce cas le match se joue 7 contre 6 ou 7 contre 5
- Si une équipe a moins de 5 joueurs et que l'autre en a 7, elle perd
par forfait; l'équipe gagnante obtient 2 buts
- Si les 2 équipes n'ont pas assez de joueurs (ex: 4 x 4), les 2 équipes
obtiennent une défaite
- - - -
English - - - - - - - - - -
The games from monday
night that were cancelled have all been rescheduled, except for
the game from Asia (F-5). We had to move some of the games because
of some conflicts. The U-4 games scheduled for thursday the 28 had
to be cancelled.
Check the new schedule
(links on top of the page)
or
print it to find out if you are affected by the changes.
|
 |
18
août 2008
Annulation des matchs |
|
|
La chance ne nous sourit pas en ce
début de tournoi! Les matchs de ce soir ont dû être annulés à
cause des orages (annulation automatique en cas d'éclairs).
Nous évaluerons les conditions des
terrains pour déterminer quand est-ce que les matchs seront
reportés. Il se peut que les matchs soient reportés à ce vendredi
soir. Consultez le site d'ici demain pour obtenir la confirmation.
- - - - - - - - - - -
No luck on the first
evening of the tournament! All games had been cancelled because of
thunderstorms.
Field conditions will
be evaluated and tonight's games will be rescheduled sometime this
week, possibly on friday. Check the website tomorrow for more
details.
|
 |
17
août 2008
Horaire du tournoi / Tournament schedule |
|
|
L'horaire complet des 2 semaines de
qualifications est publié (voir liens en haut de la page). Vous
pouvez en
imprimer une copie (format pdf).
Du fait des conditions actuelles des
terrains, nous avons élaboré plusieurs solutions possibles pour le
calendrier du tournoi qui se tiendra du 18 août au 5 septembre et avons
retenu pour le moment la solution qui est publiée. Le parc Elgar sera utilisé
à 18h pour combler le manque
d'espace praticable au parc Archambault. En cas d'annulations de matchs,
ils seront reportés les vendredis. Le beau temps des derniers jours a
permis d'assécher pratiquement tout le terrain. Cependant nous demeurons
encore sujet à des conditions difficiles en cas de pluie. Espérons que
mère nature nous souriera!
À part le fait que le système d'irrigation
a été arrêté, aucune action concrète n'a été prise par les contracteurs
pour améliorer les terrains. Un contremaitre de la ville tente de nous
aider tant bien que mal, mais étant assez limité à cause des clauses de
garantie du terrain. Nous remercions tous ceux qui ont pris la peine
d'écrire une plainte à nos élus.
- - - - - - - - - - -
The complete schedule
for the next 2 weeks has been published (see links on top of page).
You can print a copy
(pdf format).
|
 |
16
août 2008
Tournoi de fin de saison / End of season
tournament |
|
|
Le calendrier général par division est
publié (voir liens en haut de la page).
L'horaire de chaque équipe sera publié
demain (dimanche).
The general calendar for
the tournament has been published (see top of page)
The schedule for each
team will be published tomorrow (sunday)
|
 |
13
août 2008
Tournoi de fin de saison / End of season
tournament |
|
|
Du fait des conditions actuelles des
terrains, nous avons élaboré plusieurs solutions possibles pour le
calendrier du tournoi qui se tiendra du 18 août au 5 septembre. Il
se peut que le parc Elgar soit utilisé si nécessaire pour combler le
manque d'espace praticable au parc Archambault. Des matchs auront
lieu aussi les vendredis.
Les responsables des terrains
discutent actuellement de solutions de dépannage pour améliorer les
conditions au parc Archambault, et nous espérons encore pouvoir
utiliser au moins 3 des 4 terrains.
Le calendrier sera publié au plus tard
samedi selon les développements qui se produiront d'ici là. À noter
que suite à la publication du calendrier, il faudra encore
régulièrement consulter le site internet pour tous avis de
changement du calendrier.
La fête de fin de saison se tiendra le
samedi 6 septembre (le lendemain en cas de pluie). Un mémo sera
envoyé à tous avec plus de détails
(English)
The end of season
tournament will start next week and will be held from August 18 to
September 5. Because of the field conditions, we have worked on
several possible solutions for the schedule. Some of the games will
possibly be held at the Elgar park. Also, some games will have to be
played on fridays.
The city and the
contractors are still looking at ways to improve the conditions of
the fields. Depending on the results, we will publish the official
calendar by this saturday.
The end of season
party will be held on saturday September 6 (rain check on sunday).
More details to come
|
 |
12
août 2008
Condition des terrains |
|
|
Une fois de plus les terrains n'ont
pas pu absorber la pluie qui est tombée cet après-midi, et nous
sommes désolés de devoir à nouveau annuler tous les matchs ce soir.
Les terrains sont absolument
impraticables, des accumulations d'eau se retrouvant maintenant même
entre les terrains, dans les espaces qui avaient étaient employés
les dernières semaines.
Nous mettons des pressions
quotidiennement sur nos élus afin qu'ils agissent. Nous demandons
quotidiennement de rencontrer la ville et les contracteurs sur le
terrain pour trouver une solution à court terme, en ayant nous-même
proposé certaines. Comme seule réponse, on s'entête à nous dire que
les contracteurs se penchent sur la situation depuis mercredi
dernier.
|
 |
7
août 2008
Condition des terrains |
|
|
Les conditions des terrains sont
encore désatreuses, et malgrès toute notre bonne volonté, nous
devons prendre la décision difficile encore une fois d'annuler les
matchs de de soir.
La ville exerce actuellement des
pressions sur le contracteur Catcan pour soumettre un plan d'action.
Nous vous invitons à exercer des
pressions de votre côté en envoyant un courriel à Marc Touchette,
notre conseiller municipal. Adresse de courriel:
elusverdun@ville.montreal.qc.ca
(English)
Field conditions are
once again desastrous and we are forced to cancel tonight's games.
You are invited to put
pressure on your end by sending an email to our city counsellor,
Marc Touchette:
elusverdun@ville.montreal.qc.ca
|
 |
6 août 2008
Condition des terrains |
|
|
La pluie abondante qui est tombée a
empiré les conditions des terrains qui étaient déjà mauvaises ces
derniers temps au point où les terrains sont inondés et
impraticables. Les conditions seront à évaluer pour les matchs de
demain soir.
Le comité organisateur a informé la
ville depuis quelques temps des piètres conditions des terrains
cette année. La situation a été particulièrement pénible ces
dernières semaines alors que les organisateurs, les arbitres et les
entraîneurs ont dû improviser des espaces de jeu dans les endroits
qui demeurent praticables au centre des terrains.
Des photos des terrains ont été
acheminées à la ville de Verdun en indiquant que le tournoi de fin
de saison se trouvera compromis si aucune action n'est prise
rapidement. Des pressions sont exercées quotidiennement et nous
attendons toujours des actions concrètes.
Nous vous invitons à exercer des
pressions de votre côté en envoyant un courriel à Marc Touchette,
notre conseiller municipal. Adresse de courriel:
elusverdun@ville.montreal.qc.ca
(English)
Field conditions have
worsen with the amount of rain hat fell since last night and
tonight's games have to be cancelled. Field conditions will be
evaluated tomorrow.
The organizing
committee puts pressures daily on the city of Verdun, asking for
concrete actions to be taken rapidly, otherwise the tourmament
scheduled to start August 18 will be jeopardized.
You are invited to put
pressure on your end by sending an email to our city counsellor,
Marc Touchette:
elusverdun@ville.montreal.qc.ca
|
 |
19
juillet 2008
Vacances |
|
|
Rappel: relâche durant la semaine du
28 juillet, sauf pour les équipes de division 3 (inter-cité).
Bonnes vacances!
|
 |
10
juillet 2008
L'équipe élite U9 de l'IDS fait bonne figure
devant des équipe de haut calibre |
|
|
Grâce aux grands efforts déployés par trois coachs depuis plusieurs semaines, une équipe élite de
garçons U9 a été formée à l'Île pour participer à un tournoi
régional impliquant des équipes de niveau A - AA. Malgré le défi de
taille et les craintes de plusieurs personnes que l'IDS n'avait pas
le calibre pour se mesurer à ce niveau, les coachs ont effectué un
travail remarquable, et les joueurs méritent les plus grands éloges
pour avoir offert du jeu de qualité et avoir réussi à garder les
matchs très serrés. Voici un commentaire de Martine Pellerin, une
des coachs impliquée dans le tournoi:
"Samedi dernier, par un
soleil magnifique, nous (LES REQUINS) avons affronté trois équipes
soit LES RAPIDES ROUGES du C.S.R. en annulant la partie (1 à 1),
ensuite contre EXPRESS BLEUS de Boucherville en perdant seulement 1
à 0 et pour terminer nous avons bravé l'ARSENAL de Chambly (les
vainqueurs du tournoi de St-Hubert) pour s'incliner 2 à 1, un match
vraiment enlevant. Nous n'avons pas pu participer à la demi-finale
mais je peux vous assurer que nous avons fait très bonne figure et
qu'il y a du potentiel à l'Île. Les enfants ainsi que les parents
ont beaucoup aimé l'expérience et nous avons tous bien hâte de nous
reprendre dans deux semaines à l'Île Bizard!"
Merci à Martine Pellerin, Olivier Lajarrige, Stephan Lavigne, et à
tous les joueurs.
|
 |
4
juillet 2008
Avis aux parents |
|
|
Rappel à tous les parents.
Nous aimerions vous rappeler les
points importants suivants afin de faciliter le travail des coachs
lors des parties ainsi que celui des organisateurs:
- Les parents doivent se tenir du côté
du terrain opposé à celui ou se tiennent les joueurs et les coachs
(banc des joueurs) et ne doivent pas se tenir en arrière ou sur le
côté des buts
- Les popsicles sont donnés
uniquement aux joueurs de la ligue et après qu'ils aient joué une
partie.
- Les joueurs doivent porter en entier
l'uniforme qu'il leur a été donné au début de l'année: shorts,
chaussettes noires et le maillot de leur équipe.
Merci de votre collaboration.
Le comité organisateur ASMV
|
 |
4
juillet 2008
Ligue des femmes |
|
|
N'oubliez-pas, pour toutes celles
(adultes) qui veulent jouer au soccer, la ligue des femmes vous
invite à venir vous amuser d'abord et avant tout et à jouer au
soccer. Vous êtes donc toutes les bienvenues et ça continue tout
l'été le dimanche à 9:00 AM, début du match vers 9:30, au parc
Archambault. Pour recevoir les courriels de la ligue écrivez-nous en
utilisant le lien
ligues des
femmes sur ce site. On attend de vos nouvelles!
|
 |
25
juin 2008
Stationnement interdit |
|
|
Veuillez noter que le stationnement est interdit dans le chemin
piéton qui mène au lac. Plusieurs contraventions sévères ont été
émises. Malgré nos efforts soutenus pour convaincre la ville que
nous avons besoin d'espace additionnel, pour le moment le
stationnement dans cette zone demeure interdit.
Nous vous invitons à exercer des
pressions auprès de notre conseiller municipal :
marc.touchette@verdun.ca.
|
|
|
|
 |
16
juin 2008
Pluie |
|
|
Veuillez noter que les matchs ne sont pas annulés automatiquement en
cas de pluie. Les matchs sont annulés seulement s'il y a un orage
électrique ou si les terrains sont impraticables à cause
d'accumulation d'eau.
Certains parents ont paniqué quand la
pluie est arrivée ce soir et ont annoncé que le match était annulé
alors que ce n'était pas le cas. En cas de doute, vérifier avec
Mike, l'arbitre en chef, ou avec un des organisateurs.
|
 |
16
juin 2008
Billets pour l'Impact |
|
|
Grâce à
la générosité de la bannière metro (60 billets) et de la Banque
nationale (30 billets), nous avons 90 billets a vendre
pour la partie de IMPACT contre CAROLINA au stade
Saputo, le dimanche 22 juin à 15h30.
Les billets sont offerts à tous
les joueurs/euses de Soccer IDS au coût de $5.00. Cette
somme sera entièrement versée à la fondation de l'organisme
Rayon de soleil pour enfants qui réalise les rêves d'enfants
touchés par des handicaps physiques graves ou des maladies
potentiellement mortelles http://www.maplelodgefarms.com/fr/sunshine.asp
Pour obtenir vos billets a
$5 venez tout simplement voir José Delisle ou Diane Langelier
avec votre paiement (comptant seulement) à la cabane des 'popsicles'
au terrain Archambault entre 19h et 20h, lundi le 16
juin. Premier arrivé premier servi!
Nous invitons tous les enfants qui
se rendront à la partie de porter leur maillot d'équipe; les
organisateurs et les joueurs de l'Impact adorent voir les
enfants/spectateurs avec leurs uniformes de soccer.
|
 |
13
juin 2008
Entraînement du samedi / Entraînement AC MILAN |
|
|
Entraînement du samedi
Une 2e séance d'entraînement général
par division aura lieu ce samedi 14 juin, selon l'horaire indiqué en
haut de cette page. Tous les entraîneurs et joueurs qui sont en
mesure de se présenter sont priés de participer à cette activité
importante qui permet aux joueurs de parfaire leur technique et
ainsi avoir plus de plaisir à jouer.
Des orages sont prévus dans le courant
de l'après-midi. Les entraînements seront interrompus s'il y a
présence d'éclairs ou des précipitations importantes.
Entraînement AC MILAN
L'équipe AC MILAN des garçons U14-16
recevra un entraînement ce dimanche 15 juin de 16h à 18h au parc
Archambault
|
 |
10
juin 2008
Annulation |
|
|
Malgré le temps ensoleillé à 18h, les
terrains étaient encore inondés suite à la violente tempête de cet
après-midi et les matchs ont dû être annulés.
À noter qu'un avis est émis
normalement entre 17h et 17h30 tout en haut de cette page (l'avis a
été émis à 16h30 aujourd'hui) et que nous vous recommandons de
vérifier le site avant de vous présenter sur les terrains quand les
conditions sont incertaines et suite à des précipitations
importantes.
|
 |
9
juin 2008
Semaines de examens - horaire modifié |
|
|
Veuillez prendre note que les matchs
de la ligue maison se termineront à 21h cette semaine et la semaine
prochaine pour tenir compte de la période des examens.
Pour les mêmes raisons, il n'y aura
pas de distribution de popsicles à 21h
|
 |
7 juin 2008
Entraînement général |
|
|
Merci à tous les coachs qui ont
participé à cette journée d'entraînement général et qui en ont fait
un succès en permettant aux joueurs qui se sont présentés de
pratiquer 1h à 1h et demi de soccer par division. Félicitations à
Mike, notre arbitre en chef et directeur technique des entraînements
du samedi, pour avoir très bien géré cette longue journée et pour
avoir préparé des exercices intéressants et bien adaptés à chaque
niveau.
À samedi prochain!
|
 |
5 juin 2008
Équipe SWEDEN |
|
|
Les joueuses de l'équipe des filles U 14-16 (SWEDEN) ont reçu
un appel de leur coach Larry. Une pratique aura lieu ce soir au
terrain Reine-Élisabeth
(Verdun). Présentez-vous à 19h15.
|
 |
1er juin 2008 |
|
|
Les joueurs de l'équipe des garçons U
14-16 (AC MILAN) et des filles U 14-16 (SWEDEN) ont reçu leur
calendrier ce matin. Les directions pour se rendre au
terrains Reine-Élisabeth (Verdun) et Lakeside
(Lachine) sont publiées en cliquant sur le lien
Terrains
ci-dessus.
La ligue des hommes de niveau 1
(débutant - semi-intermédiaire) a débuté ce matin avec une
participation un peu timide (7 joueurs), mais tout le monde a eu
bien du plaisir. Rendez-vous dimanche prochain à tous ceux qui
veulent se dérouiller et jouer à un niveau très relax mais où on
fait tout un exercice!
|
|
|
Dimanche 15 juin
Bonne Fête des pères!
Rendez-vous au terrain à 9h
pour la ligue des hommes débutant - intermédiaire
et à 9h15
pour la ligue des femmes |
|
|
|
|
|
|
Soccer pour adultes
Hommes : 3 niveaux disponibles
Détails
Femmes :
Détails
|
Dimanche 8 juin
Soccer adulte niveau 1
(débutants à semi-intermédiaire)
Hommes -
Terrain # 4
Soccer adulte Femmes
Femmes - Terrain # 1 et
2 |
|
|
|
|
|
|
Entraînement général - Samedi 7 juin |
|
|
|
8:15- 9:15 |
G 5-6 |
Arch 1 et 2 |
|
9:00-10:00 |
F 6-8 |
Arch 3 et 4 |
|
9:45-11:00 |
G 7-8 |
Arch 1 et 2 |
|
10:45-12:15 |
G 9-10 |
Arch 3 et 4 |
|
12:45-14:15 |
F 9-11 |
Arch 1 et 2 |
|
14:00-15:30 |
F 12-14 |
Arch 3 et 4 |
|
15:00-16:30 |
G 11-13 |
Arch 1 et 2 |
|
|
|
|